Transparencia Política
Intelectuales y poder Muy grave ha de ser lo que me transmita una sombra de duda sobre él. Shakespeare/ Ricardo II Erwin Macario erwinmacario@hotmail.com La afirmación de Andrés Manuel López Obrador de que no busca pelear con empresarios e intelectuales (Koppel-Krauz, principalmente) señalados por la difusión de un documental que acusó de populista al tabasqueño, […]
19 de marzo de 2019

Intelectuales y poder

Muy grave ha de ser lo que me
transmita una sombra de duda
sobre él. Shakespeare/ Ricardo II

Erwin Macario
erwinmacario@hotmail.com
La afirmación de Andrés Manuel López Obrador de que no busca pelear con empresarios e intelectuales (Koppel-Krauz, principalmente) señalados por la difusión de un documental que acusó de populista al tabasqueño, me lleva a la comedia, al drama.

Leo a Shakeaspeare y su Ricardo II, una historia de poder o, mejor dicho, de la ficción del poder. Y no me quito las ganas de compartir.

RICARDO Dime también: ¿Le has sondeado para ver si acusa al duque por viejo rencor o dignamente, como cumple a un buen vasallo, por hechos conocidos de traición?

GANTE Por lo que he podido tantearle, le acusa por un claro peligro contra vos que ha visto en él, no por rencor obstinado.

RICARDO Traedlos, pues, a mi presencia. Cara a cara y ceño contra ceño, ante nos libremente hablarán acusador y acusado. Ambos son altivos y, en su ensañamiento, sordos como el mar, prontos como el fuego.

Entran Bolingbroke y Mowbray.

BOLINGBROKE ¡Viva muchos años de felices días mi augusto soberano, mi afable Majestad!

MOWBRAY ¡Cada día más feliz que el anterior, hasta que el cielo, envidiando la suerte de la tierra, añada un título eterno a vuestra corona!

RICARDO Gracias a ambos; mas uno de los dos me adula, a juzgar por el pleito que aquí os trae: acusar de alta traición el uno al otro. Primo Hereford, ¿cuáles son tus cargos contra el Duque de Norfolk, Tomás Mowbray?

BOLINGBROKE Primero -el cielo atestigüe mis palabras -, con lealtad fervorosa de vasallo, mirando por la seguridad de mi príncipe y libre de rencores ilegítimos, ante vos comparezco como acusador. Ahora, Tomás Mowbray, me vuelvo hacia ti, y advierte el tratamiento, pues mis cargos mi cuerpo ha de probarlos en la tierra o mi alma defenderlos en el cielo. Eres un traidor y un desleal, muy noble para serlo y muy ruin para estar vivo: cuanto más claro está el cielo y más relumbra, más horribles son las nubes que lo surcan. Una vez más, agravando tu baldón, hundo en tu garganta el nombre de traidor y, antes de partir, quiero, con la venia, demostrarlo con mi espada justiciera.

MOWBRAY Que mi calma no desmienta mi lealtad. No es el forcejeo de una riña de mujeres, el estrépito de lenguas afiladas, lo que va a decidir nuestra querella. Aún hierve la sangre que la muerte ha de enfriar. Mas tampoco puedo blasonar de una dulzura que me hace callar y no decir palabra. Primero, el respeto que os profeso me impide dar rienda y espuela a mi discurso, que volaría para hundir en su garganta, redoblados, esos cargos de traición. Descartando la grandeza de su sangre y cual si no fuera pariente de mi rey, yo aquí le desafío y le escupo, y le llamo ruin, calumniador y cobarde…

BOLINGBROKE Cobarde tembloroso, ahí te arrojo el guante, despojándome de parentesco con el rey y descartando la grandeza de mi sangre, que por miedo y no respeto has invocado. Si el temor culpable te ha dejado fuerzas para coger la prenda de mi honor, agáchate. Por éste y demás ritos de la caballería, con mi brazo he de probarte cuanto he dicho frente a la peor de tus mentiras.

MOWBRAY La recojo, y te juro por la espada que noblemente me hizo caballero que voy a responderte conforme a razón o en combate, según manda la caballería. Una vez montado, que yo muerto caiga si soy un traidor o injusta es mi causa.

RICARDO ¿Qué le imputa a Mowbray mi pariente? Muy grave ha de ser lo que me transmita una sombra de duda sobre él.

BOLINGBROKE Con mi vida responderé de mis palabras: Mowbray ha recibido tres mil libras como adelanto para vuestra real hueste y las ha retenido con fines innobles cual falso y perverso traidor. Además, digo, y lo probaré en combate, aquí o donde sea, hasta el confín más remoto que ojos ingleses hayan divisado, que todas las traiciones de estos dieciocho años fraguadas y urdidas en este país manan y brotan del falso Mowbray…

RICARDO De muy alto vuelo es su decisión. Tomás de Mowbray, ¿qué dices a esto?

MOWBRAY Que mi soberano desvíe la mirada y por un momento haga oídos sordos hasta que le diga a esta infamia de su sangre cuánto odian Dios y el hombre a un vil embustero.

RICARDO Mowbray, imparciales son mis ojos y oídos. Aunque él fuera mi hermano o el príncipe heredero, y no el hijo del hermano de mi padre, juro por la obediencia debida a mi cetro que la proximidad a mi sagrada sangre en nada ha de torcer o perturbar la erguida firmeza de mi rectitud. Igual que tú, Mowbray, él es mi vasallo; habla libremente: no tengas reparo.

En la obra, al final, Ricardo es asesinado y el beneficiado es Bolingbroke, Enrique IV de Inglaterra y Señor de Irlanda, que reflexiona, en otra comedia de Shakespeare, sobre lo inseguro de la corona en la cabeza que la ciñe. Enrique IV cumplirá mañana miércoles, 20 de marzo, 606 años de muerto.

Compartir: